HOME  |   로그인  |  회원가입  |   사이트맵
역사
Home > 순교성지 > 역사
이곳 한티는 순교자들이 살고, 죽고, 묻힌 곳이다. 을해박해(1815년)와 정해박해(1827년)를 전후하여 박해를 모면한 교우들이 숨어들기 시작하여 1850년 말경에는 큰 교우촌이 되었다. 병인박해(1866년)가 진행 중이던 1868년 배교하지 않는 교우들을 현장에서 처형하고 마을은 불태워버린다. 지금까지 확인된 순교자들의 묘는 모두 37기로 박해 때의 교우촌과 그 주위에 넓게 흩어져 있다.

Here is Hanti where martyrs have lived, have died and are buried.
Before and after the persecutions of 1815 and 1827 Catholics fleeing persecution began to hide here, and by the end of 1850 Hanti had become a large Catholic village. In 1868, in the course of the great persecution of 1866, those Catholics who refused to deny their Faith were executed in this place and this Catholic village was burnt down.
37 graves of martyrs have been identified up to now and these graves spread widely around the site of the Catholic village of persecution times as well as in the surrounding areas.


1. 한티는 순교자들이 살고 죽고 묻힌 곳이다.
전국에 많은 성지가 있으나 순교자들이 실제로 살고 그 자리에서 순교하고 그 자리에 묻힌 후 지금까지 무덤이 그대로 전해오는 성지는 잘 없다. 그런 면에서 한티는 특별한 성지라 할 수 있겠다.

Hanti is a historically meaningful place where the Martyrs lived, were killed, and were buried. Among the numerous religious sanctuaries located in South Korea, Hanti is an exceptionally unique place. It is very rare to have a place where the martyrs lived, were killed and buried in the same location.

2. 한티는 200년 동안 신앙의 숨결이 이어온 땅이기도 하다.
박해가 심하면 교우들이 떠남으로써 교우촌은 사라지게 되나, 한티는 박해가 시작되거나 끝나고 나면 또 다시 교우들이 돌아와 지금까지 신앙의 숨결이 이어온 곳이다.

Hanti is also a land where faith in God has lasted over the last 200 years, and is still ongoing. It is common for a community to recede after severe persecutions, as the early Christians leave to seek safer places. The Martyrs of Hanti, however, regathered after experiencing several harsh persecutions to rebuild the community and such custom and spirit has been preserved up until the present time.

3. 한티는 박해시대의 심산 교우촌이다.
해발 600미터에 자리한 한티는 지금도 대중교통이 들어오지 않는 깊은 산중으로 주위에 다른 민가를 찾을 수 없는 외딴 곳이다.

Hanti is a land where we can meet a community of Christians of the Chosun persecution periods . It is located deep in the mountains. Being located in an altitude of 600 meters, there is no private house or village there except Hanti. Additionally, up until today, no public transportation is available in Hanti.

4. 한티는 순교자와 교우촌이 함께 존재하는 곳이기도 하다.
순교자와 교우촌은 떼려야 뗄 수 없다. 교우촌은 순교자의 자궁과 같은 곳이다.
한티는 교우촌을 중심으로 37기 순교자의 무덤이 십만여 평의 산에 병풍처럼 들러 싸여 있는 곳이다.

Hanti is also a place that Martyrs and a Catholic village have coexisted over the years. They are inseparable since the community itself serves as the womb of the martyrs. The community is surrounded by 37 tombs situated in a vast mountain area of approximately three hundred thousand square meters.

5. 한티는 박해시대의 이름 없는 순교자를 만나는 곳이기도 하다.
박해시대에 만 명이 넘는 순교자가 탄생했지만 대부분 이름이 전해지지 않는다.
그런 무명 순교자의 삶을 느끼고 이해하고 배우기에 더없이 좋은 곳이기도 하다.

Hanti is a place where we can also meet unknown martyrs. Over 10 thousand people were martyred during various periods of persecution of the Chosun Era, and most of their names still remain unidentified. Hanti, therefore, is considered as one of the best places to feel, experience, and learn about the lives of the unknown Martyrs.

6. 마지막으로 한티가는길은 자신을 돌아보고 비우고 뉘우치고 용서하고 사랑하는 길을 배우는 곳이다.
200년 동안 이 길을 오고 갔던 신앙 선조들이 하늘에서 이 길을 걷는 이들을 위해 빌어주리라.

Lastly, the road leading to Hanti serves as a learning place for self reflection, self - emptying and repentance, as well as an opportunity for experiencing love and forgiveness.
Oh, you faith filled ancestors who walked on this path for the last 200 years, in your place in heaven please pray for all those who journey along this road.